您的位置:首页 >动态频道 > 百姓心声 >

悉尼郊区有你不知道的地方

导读 那些足以记住悉尼被宣布为2000年奥运会东道主的人 - 可以追溯到1993年 - 可能也会记得它的说法。胡安·安东尼奥·萨马兰奇对悉尼的发音

那些足以记住悉尼被宣布为2000年奥运会东道主的人 - 可以追溯到1993年 - 可能也会记得它的说法。

胡安·安东尼奥·萨马兰奇对悉尼的发音甚至在他的许多ob告中的第一行中得到了提及。

但是错误地发布澳大利亚的地名,特别是一些悉尼郊区,对于游客或新来的人来说并不罕见 - 或者经常不会经常到达某个特定郊区的悉尼人,或听到大声说出来的人。

西悉尼大学语言学副教授Robert Mailhammer表示,第一个重大障碍是英语,因为它的拼写“往往不能说明这个词是如何发音的”。

Mailhammer教授说,澳大利亚有三种地名 - 第一种是土着血统的地方名称,由欧洲人在遇到当地人时记录。

“他们写下了当地人所说的一切,”Mailhammer教授说。“有时候他们做对了,有时他们做得不对”。

“土着语言听起来像英语没有,所以他们经常听错了。”

然后是借来的或回收的名字 - 例如新南威尔士州或纽卡斯尔州。“人们从家里取名,并再次使用它们,”他说。“Artarmon是这样的一个案例 - 它以爱尔兰的一个庄园命名。”

第三种是原始名称,其中Botany Bay就是一个例子 - 或任何以尊重一个人命名的地方。另一个例子是新南威尔士州的许多地方,他们的绰号是麦格理州长或州长达林。

但即使在借用名字的情况下 - 有一个原件可以与之比较 - 发音可能会发生变化。

“我怀疑Heathcote最初发音不同,”Mailhammer副教授说。“如果你来自英格兰,你就会发出Heath-cut。”

当地名被导出,写下来然后由不熟悉原始区域的人阅读时,发音很容易沿着线变化。

那么人们经常被绊倒的郊区名称是什么?

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!