陈太丘与友期行解词译文(陈太丘与友期行原文翻译和字词翻译)
大家好,今天小六子来为大家解答以下的问题,关于陈太丘与友期行解词译文,陈太丘与友期行原文翻译和字词翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
2、 元方时年七岁,门外戏。
3、客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
4、”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。
5、”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
6、” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。
7、译文 陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。
8、元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
9、陈的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。
10、”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。
11、”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。
12、”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看。
13、注释 元方:即,字元方,陈寔的长子。
14、 陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川(现在河南许昌)人,做过太丘县令。
15、太丘,县名;长,长官。
16、古代常以地名称其官长。
17、 期行:相约同行。
18、期,约定,今义为日期,行,出行。
19、 期日中:约定的时间是正午。
20、日中,正午时分。
21、 过中:过了正午。
22、 至:到 舍去:不再等候而离开了。
23、舍,丢下;去,离开 乃至:(友人)才到。
24、乃:才。
25、 戏:玩耍,游戏。
26、 尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。
27、不,通假字,通“否”。
28、 家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。
29、 引:拉,这里是表示友好的动作。
30、 顾:回头看。
31、 信:诚信,讲信用。
32、 时年:这年(那时)。
33、 非:不是。
34、 相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。
35、 而,表示修饰。
36、 君:古代尊称对方,现可译为“您”。
37、 惭:感到惭愧。
38、 礼:礼貌。
39、 不:不,“不”通“否”,语气词,无意 已去:已经 离开。
40、 哉:助词,语气词,并无实际意义。
41、 曰:说 则:就是 信(则是无信):信用古今异义词 1.去古意:离开 今意:到、往 2.委古意:丢下、舍弃今意:委屈、委托 3.顾古意:回头看今意:照顾 通假字 尊君在不 “不”通“否”读fou(三声)表示否定。
42、相当于“吗?”词类活用 友人惭意动用法,感到惭愧。
本文分享完毕,希望对你有所帮助。